Nieuwe vertaling in hedendaags Nederlands van het klassieke dierenepos uit de 13de eeuw.
Het in het Nederlands vertalen van de bijna 3500 versregels van het oorspronkelijk Latijnse gedicht 'Reynaert de Vos' is geen kleinigheid. Het gaat om een 200 bladzijden lang epos uit de 13de eeuw, dat waarschijnlijk ooit door Willem van Hulst is geschreven. Het gedicht is een dierenverhaal, maar de dieren kunnen worden gezien als mensen: ze handelen en gedragen zich als mensen. Neerlandicus René Broens heeft zich toegelegd op een nieuwe vertaling, waarin Reynaert de hoofdrol speelt als een zeer intelligente schurk. Reynaert is een dief, een verkrachter en een moordenaar. De koning daagt Reynaert voor de rechter, maar om hem te arresteren en te veroordelen, is meer nodig dan een simpel bevel. De vertaling van dit klassieke literaire werk is uniek en zeer toegankelijk. De woordkeuze houdt het midden tussen het 'middelnederlands' en de meer geaccepteerde dichtkunst. Tegelijkertijd gaat het om een spannend, bijna realistisch verhaal waarin zowel jonge als oudere lezers zich kunnen vinden. Eigenlijk een werk dat als verplichte literatuur zou moeten worden aangemerkt. Met zwart-witafbeeldingen afkomstig uit de Lübeckse druk van 1498. Zeer mooie vertaling van klassieke literatuur. Met een uitgebreid nawoord van de vertaler.
Nederlands | 9789491738678 | 202 pagina's
Titel | Reynaert de Vos |
Uniforme titel | Reinaert |
Secundaire auteur | Willem" ; René Broens |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Amsterdam : Voetnoot, [2020] |
Overige gegevens | 202 pagina's - illustraties - 19 cm |
Annotatie | Boek is geïllustreerd met houtsneden uit de vijftiende eeuw - Met literatuuropgave - Vertaling van: Van den vos Reynaerde |
ISBN | 9789491738678 |
PPN | 430300093 |
Rubriekscode | Nederlands 872 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Reinaert (verhaal) |
PIM Rubriek | Schrijvers en Boeken |
PIM Trefwoord | Reinaert |