Het uur van de meeuwen
Boek

Het uur van de meeuwen (2021)/ Ibon Martín, vertaling [uit het Spaans]: Imke Zuidema

Verschillende brute moorden op vrouwen in een Baskisch kuststadje stellen een politieteam van Ane Cestero stevig op de proef.

Aanwezigheid

Recensie

Deze thriller speelt zich net als de vorige thriller van Martín (1976), 'De dans van de tulpen'* (La danza de los tulipanes**), af in het noordoosten van Baskenland, op de grens met Frankrijk. Tijdens een historische optocht, waarin een groep vrouwen tevens betoogt voor feministische idealen, wordt een vrouw doodgestoken. Dat is het begin van een aantal brute moorden op vrouwen, hetgeen in het kuststadje Hondarribia veel opschudding en angst teweegbrengt. Het moordonderzoek wordt geleid door Ane Cestero en haar speciale eenheid. Cestero komt zelf ook onder vuur te liggen en moet zich als vrouwelijk leidinggevende meer bewijzen. De wonden, geslagen door de periode van de ETA-terreur, blijken nog niet geheeld: het politieteam wordt erg gewantrouwd en krijgt weinig medewerking. Naast de moorden komt het politieteam ook nog vrouwenhandel op het spoor. Alles bij elkaar dus een veelheid aan gegevens die door de auteur op spannende, sfeervolle en vaardige wijze aan de lezer wordt voorgeschoteld.

Specificaties

Nederlands | 9789401615761 | 462 pagina's

Titel Het uur van de meeuwen
Auteur Ibon Martin
Secundaire auteur Imke Zuidema
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave Haarlem : Xander, 2021
Overige gegevens 462 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: La hora de las gaviotas. - Barcelona : Plaza y Janés, 2021
ISBN 9789401615761
PPN 434191191
Genre thriller
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De dans van de tulpen
Boek

De dans van de tulpen ([2020])/ Ibon Martín, vertaling [uit het Spaans]: Joep Harmsen

In Noord-Spanje worden jonge vrouwen vermoord en Ane Cestero's team wordt op de zaak gezet. Het spoor voert naar een klooster omdat alle slachtoffers in 1979 van daaruit voor een periode naar Lourdes gingen.

Ibon Martin
Rookgordijn
Boek

Rookgordijn ([2021])/ Jørn Lier Horst & Thomas Enger, vertaling [uit het Noors] Kim Snoeijing

Rechercheur Alexander Blix en journaliste Emma Ramm krijgen te maken met een bomaanslag op oudjaarsavond 2018, waarbij de vriend van Emma om het leven komt.

Jørn Lier Horst
Koninkrijk
Boek

Koninkrijk (2021)/ Jo Nesbø, vertaald [uit het Noors] door Annelies de Vroom

Als Carl terugkeert uit Amerika naar zijn geboortedorp in Noorwegen en daar een wellnesshotel wil bouwen, dreigen geheimen uit het verleden naar buiten te komen.

Jo Nesbø
Schaduwland
Boek

Schaduwland ([2021])/ Robert Bryndza, vertaling [uit het Engels]: Willeke Lempens

Kate Marshall onderzoekt de mysterieuze verdwijningen en ongelukken van mensen bij een groot stuwmeer.

Robert Bryndza
Leugenaar
Boek

Leugenaar (2021)/ Charlotte Link, vertaling [uit het Duits]: Jolanda te Lindert

De raadselachtige moord op een voormalig politieman zet zijn omgeving compleet op het verkeerde spoor.

Charlotte Link