En de wereld was jong
Boek

En de wereld was jong (2021)/ Carmen Korn, vertaald uit het Duits door Olga Groenewoud

Drie families, in Keulen, Hamburg en San Remo die nauw met elkaar verwant zijn, moeten zich na de Tweede Wereldoorlog weer een plek zien te geven in een nieuwe tijd die nog vol hordes is.

Aanwezigheid

Recensie

Eerste deel van een serie over drie met elkaar verwante families in drie verschillende steden, Keulen en Hamburg in Duitsland en San Remo in Italië. Het verhaal bestrijkt de jaren van 1950 tot 1960. De Tweede Wereldoorlog is net voorbij en er gloort weer hoop aan de horizon, ook al zijn er nog vele hordes te nemen. De auteur (1952) weet de lezer een levendig en historisch goed gerechercheerd beeld te schetsen van die tijd en met name de ontwikkeling in de jaren vijftig. De cliffhanger waarmee de roman eindigt maakt nieuwsgierig naar het vervolg. Een vlot en dynamisch geschreven historische roman die niet gaat over de grote gebeurtenissen maar de invloed van deze op het dagelijkse leven van de drie families. Door de emotionele schrijfstijl is het voor de lezer makkelijk in de huid te kruipen van de protagonisten. Qua inhoudelijke en literaire kwaliteiten een zeer aanbevelenswaardige roman.

Specificaties

Nederlands | 9789056727048 | 525 pagina's

Titel En de wereld was jong
Auteur Carmen Korn
Secundaire auteur Olga Groenewoud
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave Amsterdam : Signatuur, 2021
Overige gegevens 525 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: Und die Welt war jung. - Hamburg : Rowohlt, (c)2020
ISBN 9789056727048
PPN 433302763
Genre familieroman - historische roman
Taal Nederlands

Relaties/Serie

Drie steden-serie
Boek

Drie steden-serie (2021-...)

vol. 1
Uitgeleend
Carmen Korn
Nederlands

Anderen bekeken ook

De tijden veranderen
Boek

De tijden veranderen (mei 2021)/ Carmen Korn, vertaald uit het Duits door Olga Groenewoud

De levens van vier vriendinnen in Hamburg vinden een vervolg in de keuzes van hun kinderen en kleinkinderen en zo ontstaat een mooi tijdsbeeld van de tweede helft van de 20ste eeuw.

Carmen Korn
Tijd om opnieuw te beginnen
Boek

Tijd om opnieuw te beginnen (november 2020)/ Carmen Korn, vertaald uit het Duits door Olga Groenewoud

De lotgevallen van vier vriendinnen tussen 1949 en 1969 in Hamburg.

Carmen Korn
Dochters van een nieuwe tijd
Boek

Dochters van een nieuwe tijd (juni 2020)/ Carmen Korn, vertaald uit het Duits door Olga Groenewoud

Na de Eerste Wereldoorlog proberen vier jonge vrouwen een toekomst op te bouwen in het veranderende Duitsland.

Carmen Korn
Solveigs belofte
Boek

Solveigs belofte eén vrouw kan het landgoed van haar familie redden. Maar heeft ze de moed om te doen wat nodig is? ([2021])/ Corina Bomann, vertaling [uit het Duits]: Lilian Caris

Corina Bomann
Sophia's hoop
Boek

Sophia's hoop (2021)/ Corina Bomann, vertaling [uit het Duits]: Lilian Caris en Iris van der Blom

Een jonge Berlijnse scheikundestudente raakt in de jaren '20 ongehuwd zwanger en vertrekt met haar vriendin naar Parijs waar ze een baan krijgt aangeboden door cosmeticafabrikant Helena Rubinstein.

Corina Bomann