Twintig jaar na de Tweede Wereldoorlog probeert een Italiaanse generaal in Albanië de stoffelijke resten van zijn soldaten op te sporen.
Ismail Kadare (1936) is niet meer onbekend in Nederland. De vertaling van zijn werk valt samen met meer interesse voor de Albanese cultuur en geschiedenis. Kadare's romans zijn een ontdekkingsreis, die de lezer steeds dieper in het bewustzijn van zijn volk voeren en historische gebeurtenissen trachten te verklaren aan de hand van volkslegendes, mythes en eeuwenoude verhalen. Deze elementen zijn ook in deze roman uit 1970 weer aanwezig. Twintig jaar na de oorlog komen in Albanië een Italiaanse generaal en priester om de stoffelijke resten van Italiaanse soldaten op te sporen. Tijdens een moeizame tocht door het land beginnen ze een reis naar het verleden die ze de lessen van elke oorlog leert - een duidelijke scheiding tussen het tragische en het groteske, tussen het heldhaftige en bedroevende bestaat niet. Als tweede thema in het verhaal komen de traditioneel trotse houding en dapperheid van de Albanezen naar voren. Dit soort thema's zal geen breed publiek aantrekken. Voor degenen die zich interesseren in de Balkan (en specifiek Albanië) zal dit subjectieve relaas als een toelichting dienen tot de cultuur en mentaliteit van het volk.
Nederlands | 9789082454680 | 246 pagina's
Titel | De generaal van het dode leger : roman |
Auteur | Ismail Kadare |
Secundaire auteur | Henne van der Kooy ; Piet De Moor |
Type materiaal | Boek |
Editie | Vierde druk; |
Uitgave | De Bilt : Schokland, 2021 |
Overige gegevens | 246 pagina's - 22 cm |
Annotatie | 1e druk Nederlandse uitgave: Amsterdam : Pegasus, 1972 - Vertaling van: Le Général de l'armée morte : roman. - Paris : Albin Michel, (c)1993. - Oorspronkelijke uitgave: (c)1970. - Oorspronkelijke Albanese uitgave: Gjenerali i ushtërisë së vdkur. - Tiranë : N. Frashëri, 1963 |
ISBN | 9789082454680 |
PPN | 425029921 |
Thematrefwoord | Oorlogservaringen ; Albanie |
Taal | Nederlands |