Onroerend goed
Boek

Onroerend goed ([2021])/ Deborah Levy, uit het Engels vertaald door Astrid Huisman en Roos van de Wardt

Derde deel van een driedelige autobiografie van de Zuid-Afrikaanse feministische schrijfster Deborah Levy (1959), waarin zij nog steeds niet genoeg geld heeft om haar droomhuis te kopen, veel reflecteert op vrouwenlevens en diepgravende ontmoetingen met andere vrouwen heeft.

Aanwezigheid

Recensie

Deborah Levy, gescheiden na 25 jaar huwelijk en moeder van twee inmiddels uithuizige dochters, nadert de zestig, maar ze heeft ondanks succes als filmmaker en schrijfster van romans en toneelstukken nog steeds geen geld genoeg om het huis van haar dromen te kopen: een statige oude villa met een open haard en een granaatappelboom in de tuin. In dit derde deel van haar autobiografie laat de hypergevoelige schrijfster amper andere stemmen toe dan de hare. Citaten van vooral vrouwen die haar ervaring als feministe delen, bevestigen haar benauwende wereldbeeld, waarin mannen de scripts voor vrouwenlevens schrijven, actrices in de 21e eeuw 'nog precies dezelfde problemen' tegenkomen als in de vorige en een oude vrouw die duiven voert misschien wel een geknakte koningin is. Ze reist nog steeds veel, o.m. naar India en Griekenland, ontmoet de nieuwe liefdes van haar ex-man, is dol op koken voor haar dochters en hun vriendinnen. Ze huurt door water en natuur omgeven huisjes, waar ze schrijft, dagdroomt, reflecteert op de levens van andere schrijfsters - zonder haar thuis te vinden. Veel reflectie op vrouwenlevens, verrassende observaties en diepgravende ontmoetingen met vrouwen met soortgelijke sores. Lijkt gericht op literatuurliefhebbers.

Specificaties

Nederlands | 9789044544503 | 280 pagina's

Titel Onroerend goed
Auteur Deborah Levy
Secundaire auteur Astrid Huisman ; Roos van de Wardt
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : De Geus, [2021]
Overige gegevens 280 pagina's - 21 cm
Annotatie Met literatuuropgave - Vertaling van: Real estate. - Penguin Books, (c)2021
ISBN 9789044544503
PPN 433352566
Rubriekscode Engels 855.6
Taal Nederlands
Onderwerp algemeen Levy, Deborah; Autobiografieën
PIM Rubriek Schrijvers en Boeken
PIM Trefwoord Levy

Anderen bekeken ook

Warme melk
Boek

Warme melk ([2017])/ Deborah Levy, uit het Engels vertaald door Astrid Huisman en Roos van de Wardt

Een jonge Engelse vrouw gaat samen met haar moeder naar een kliniek in Spanje waar vervolgens liefdesrelaties ontstaan en familierelaties worden opgehelderd.

Deborah Levy
Prachtige wereld, waar ben je
Boek

Prachtige wereld, waar ben je ([2021])/ Sally Rooney, vertaald [uit het Engels] door Gerda Baardman en Jan de Nijs

Vier millennials: een jonge succesvolle schrijfster, haar vriend die magazijnmedewerker is, haar jeugdvriendin Eileen en hun beider jeugdvriend politiek adviseur Simon zitten zo vast in een krampachtige relatie met zichzelf en de wereld dat het bijna onmogelijk is om spontaan lief te hebben of te leven.

Sally Rooney
Dingen die ik niet wil weten
Boek

Dingen die ik niet wil weten een reactie op George Orwells essay Why I Write uit 1946 (2020)/ Deborah Levy, uit het Engels vertaald door Astrid Huisman en Roos van de Wardt

Hoe leef je als vrouw, moeder en schrijfster in een wereld die door mannen is vormgegeven? In dit feministische antwoord op George Orwells beroemde essay Waarom ik schrijf onderzoekt Deborah Levy die vraag. Dit boek vormt het startpunt van een driedelige autobiografie, waarin ze haar leven als veertiger, vijftiger en zestiger chroniqueert in glashelder, geestig proza. Bron: Flaptekst, uitgeversinformatieEerste deel van een driedelige autobiografie van de Zuid-Afrikaanse schrijfster Deborah Levy (1959), waarin zij een feministische reactie geeft op het essay van George Orwell 'Why I write' uit 1946.

Deborah Levy
Normale mensen
Boek

Normale mensen (2020)/ Sally Rooney, vertaald [uit het Engels] door Gerda Baardman

De relatie van een Ierse jongen met zijn klasgenote loopt anders dan zij had gehoopt omdat hij niet 100% voor haar kiest.

Sally Rooney
Een zachte hand
Boek

Een zachte hand (september 2017)/ Leïla Slimani, vertaald uit het Frans door Gertrud Maes

De nanny van Mila en Adam, een weduwe met een traumatisch verleden, wordt manisch depressief als ze het einde van haar baan ziet naderen omdat de kinderen naar school gaan.

Leila Slimani