Als een steen in de stroom
Boek

Als een steen in de stroom ([2022])/ Mauro Corona, uit het Italiaans vertaald door Marieke van Laake

Een vrouw haalt herinneringen op aan een bijzondere, introverte man terwijl ze omringd wordt door de houtsculpturen die hij maakte.

Aanwezigheid

Recensie

Een delicate roman over identiteit, liefde en kunst. Een oude vrouw loopt door een kamer en streelt de houtsculpturen die haar omringen. Ze denkt aan de introverte man die ze maakte, een man die zijn gevoelens enkel kon uiten in hout. Met het aanraken van de beelden ontvouwt zich zijn levensverhaal: een verhaal van armoede en verlating, trots en woede, maar ook van een grote liefde en het behouden van waardigheid en diepe tederheid in alle stormen die het leven met zich meebrengt. 'Als een steen in de stroom' is in een verstilde, fijnbesnaarde stijl geschreven. Het boek zal een brede tot literaire lezersgroep aanspreken. Mauro Corona (Baselga di Pinè, 1950) is een Italiaanse schrijver, beeldhouwer en bergbeklimmer.

Specificaties

Nederlands | 9789028450752 | 223 pagina's

Titel Als een steen in de stroom
Auteur Mauro Corona
Secundaire auteur Marieke van Laake
Type materiaal Boek
Uitgave Amsterdam : Wereldbibliotheek, [2022]
Overige gegevens 223 pagina's - 21 cm
Annotatie Vertaling van: Come sasso nella corrente. - Milano : Arnoldo Mondadori Editore S.p.A., (c)2011
ISBN 9789028450752
PPN 435356429
Genre psychologische roman
Thematrefwoord Identiteit ; Beeldende kunst Filosofie ; Liefde
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De buitenjongen
Boek

De buitenjongen (2018)/ Paolo Cognetti, vertaald door Yond Boeke en Patty Krone

Een man van dertig laat het stadsleven in Milaan achter zich om een hut in de Alpen te huren en daar lange bergwandelingen te maken en het schrijven weer op te pakken.

Paolo Cognetti
Het geluk van de wolf
Boek

Het geluk van de wolf (2021)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een 40-jarige pas gescheiden schrijver ontvlucht Milaan en gaat in het hooggebergte op zoek naar zichzelf.

Paolo Cognetti
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
De winter voorbij
Boek

De winter voorbij ([2018])/ Isabel Allende, vertaald uit het Spaans door Rikkie Degenaar

Een auto-ongeluk in New York brengt de levens van een Chileense vrouw, een Amerikaanse man en een illegale Gualtemalteekse kinderoppas in een stroomversnelling.

Isabel Allende
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa