Tekst van het gedicht van de Amerikaanse dichter (1888-1965) met vertaling en toelichtingen.
Een vertaling van het bekende werk van T.S. Eliot, The Waste Land. Dit gedicht, een van de hoogtepunten van het modernisme, werd oorspronkelijk gepubliceerd in 1922. Paul Claes, die samen met Mon Nys ook een bejubelde vertaling van Ulysses maakte, vertaalde het en voorzag het van een commentaar waarin hij tientallen tot nu toe mysterieus gebleven passages voor het eerst verklaart. In een nawoord onthult hij bovendien hoe Eliot het pijnlijkste geheim uit zijn privé-leven prijsgeeft in een ingenieus gecodeerde vorm. Uitsluitend geschikt voor een geoefende lezersgroep. T.S. Eliot (Saint Louis, 1926 - Kensington, 2012) was (onder veel andere) scenarioschrijver, dichter, toneelschrijver en liedtekstschrijver. Hij schreef tientallen boeken. Hij won eerder de prestigieuze Nobelprijs voor de Literatuur. 'Het Barre Land' werd oorspronkelijk gepubliceerd in 1922.
Nederlands | 9789403171913 | 224 pagina's
Titel | Het barre land = The waste land |
Uniforme titel | The waste land |
Auteur | T.S. Eliot |
Secundaire auteur | Paul Claes |
Type materiaal | Boek |
Editie | Vijfde herziene druk; |
Uitgave | Amsterdam : De Bezige Bij, 2022 |
Overige gegevens | 224 pagina's - 25 cm |
Annotatie | 1e druk: april 2007 - Vertaling met commentaar van: The waste land. - Faber and Faber, (c)2007 |
ISBN | 9789403171913 |
PPN | 435362410 |
Rubriekscode | Engels 855.6 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Eliot, T.S.; Waste land, The (boek) |
PIM Rubriek | Schrijvers en Boeken |
PIM Trefwoord | Eliot |