In 1951 verscheen de eerste Nederlandse vertaling van De Kleine Prins, het poëtische, door de schrijver geïllustreerde verhaal over een piloot die na een noodlanding in de Sahara een kleine prins van een verre, piepkleine planeet ontmoet. Met kinderlijke onbevangenheid en wijsheid vertelt de kleine prins over zijn planeet en over zijn ontmoetingen op andere planeten. Hij laat de piloot zien dat zorg en aandacht voor elkaar wezenlijker zijn voor een gelukkig leven dan bijvoorbeeld rijkdom en macht. Sinds de eerste Nederlandse editie is het tijdloze sprookje voor lezers van alle leeftijden verschillende keren vertaald, ook door Erik van Muiswinkel. Zijn vertaling is toegankelijk en eigentijds. Voor lezers die eerdere edities kennen, is dat soms wennen. Een volwassene die 'een beetje verstandig leek', zoals er staat in de vertaling (2000) van Ernst van Altena, is in de vertaling van Muiswinkel een volwassene die 'een gisse indruk maakte'. De kracht van het verhaal is dat het raakt aan problemen van alle tijden en dat steeds weer ontroert. De kleine uitgave (20 cm) bevat de bekende kleurenillustraties in pen en waterverf van de auteur. Vanaf ca. 9 jaar.
Turks | 9789750724435 | 105 pagina's
Titel | Küçük prens |
Auteur | Antoine de Saint-Exupéry |
Secundaire auteur | Cemal Süreya |
Type materiaal | Boek |
Editie | 24. basim; |
Uitgave | Istanbul : Can çocuk, Temmuz 2021 |
Overige gegevens | 105 pagina's - gekleurde illustraties - 20 cm |
Annotatie | 1e druk: 2015 - Vertaling van: Le petit Prince. - Parijs : Gallimard, (c)1946. - Oorspronkelijke uitgave: New York : Reynal and Hitchcock, 1943 |
ISBN | 9789750724435 |
PPN | 435136003 |
Genre | sprookjes |
Thematrefwoord | Sprookjesprinsen |
Taal | Turks |