De duivelsverzen
Boek

De duivelsverzen (augustus 2022)/ Salman Rushdie, Nederlandse vertaling [uit het Engels]: Marijke Emeis

Vrijmoedig spel met het islamitische geloofsgoed waarin twee Indiase acteurs na een val uit een vliegtuig goed en kwaad belichamen.

Aanwezigheid

Recensie

Boven Engeland ontploft een vliegtuig. Twee Indiase acteurs, de wervelende Djibriel en de keurige anglofiel Chamcha, tuimelen naar beneden. Zij overleven de val en ontwikkelen zich daarna tegengesteld. Djibriel wordt als Gabriël, de aartsengel. Chamcha verslonst en wordt duivelachtig. Maar een apocalyptisch slot nivelleert de diametrale verschillen. Rushdies eerdere romans vertoonden een historisch geraamte. 'De duivelsverzen' is een visionaire draaikolk van gedachten. De roman zit vol parabels, gedaanteverwisselingen en tegenstellingen: goed versus kwaad, werelds tegenover geestelijk. Controversieel is de beschrijving van de islam als een historisch verschijnsel en Mohammed als wezen met menselijke en aardse drijfveren; ze inspireerde zelfs tot een fatwa tegen de auteur (1947). Het epos lijkt fantastisch doch stoelt sterk op realiteit. Koran en islam worden zodanig geïnterpreteerd en geparafraseerd dat dit op moslims beledigend en onthechtend kan werken, op anderen als een eruptie van eruditie overkomt. Knap vertaald. Zeer kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789493304178 | 495 pagina's

Titel De duivelsverzen
Auteur Salman Rushdie
Secundaire auteur Marijke Emeis
Type materiaal Boek
Editie Dertigste druk;
Uitgave Amsterdam : Uitgeverij Pluim, augustus 2022
Overige gegevens 495 pagina's - 22 cm
Annotatie 1e druk Nederlandse uitgave: Utrecht : Veen, 1989 - Vertaling van: The satanic verses. - London : Viking, 1988
ISBN 9789493304178
PPN 43704114X
Thematrefwoord Goed en kwaad ; Islam
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Ik kom terug
Boek

Ik kom terug roman (november 2014)/ Adriaan van Dis

Een man probeert te achterhalen wat zijn bejaarde moeder altijd voor hem verborgen hield.

Adriaan van Dis
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
Het gordijn
Boek

Het gordijn (2017)/ Kader Abdolah

De in ballingschap levende Iraanse schrijver ontmoet in het onwezenlijke decor van Dubai nog één keer zijn moeder en hij gaat mee in haar door dementie beïnvloede beleving van de dagen die ze samen doorbrengen.

Kader Abdolah
De avond is ongemak
Boek

De avond is ongemak roman (juni 2020)/ Marieke Lucas Rijneveld

De dood van een jongen uit een gereformeerd gezin heeft grote invloed op het leven van zijn ouders en zijn broer en zussen.

Marieke Lucas Rijneveld