Harrie Geelen is een alleskunner. Hij schreef onder heel veel meer de tv-serie 'Kunt u mij de weg naar Hamelen vertellen, mijnheer?' en honderden liedjes. Hij is ook nog eens een beroemd en bekroond illustrator. Nu vertaalde hij de complete Metamorfosen van Ovidius. Dat zijn 15 delen met misschien wel 12.000 regels, die Ovidius rond het jaar 5 na Chr. opschreef. De Metamorfosen hebben een enorme invloed gehad op de westerse beschaving, omdat Ovidius in welluidende taal tientallen mythen mooi vorm gaf. Er zijn slechts enkele complete Nederlandse vertalingen: Vondel (1671) en Marietje d'Hane-Scheltema (1993). Geelen doet het in een frisse vorm, waarbij hij de strofen als een echte liedjesschrijver in blokjes met witregels duwt. Dat is even wennen, maar het werkt. Eerst D'Hane Scheltema: 'Voordat er zee of land was en een lucht die alles toedekt, bestond er slechts één aanschijn der natuur in dit heelal. Men sprak van chaos.' Geelen zegt het zo: 'Voordat er zee was en grond met daarboven de stolp van de hemel was al met al dat hele heelal één brok natuur; en die brok noemen we 'Chaos'.'
Nederlands | 9789493214743 | 452 pagina's
Titel | Metamorphoses |
Auteur | P. Ovidius Naso |
Secundaire auteur | Harrie Geelen |
Type materiaal | Boek |
Editie | Eerste uitgave; |
Uitgave | Haarlem : In de Knipscheer, 2022 |
Overige gegevens | 452 pagina's - 25 cm |
Annotatie | Vertaald uit het Latijn - Vertaling van: Metamorphoses |
ISBN | 9789493214743 |
PPN | 436127849 |
Rubriekscode | Latijn 872 |
Taal | Nederlands |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Ovidius Naso |