De geest van van de nog altijd gevierde Philip Larkin (1922-1985) mag niet mopperen. Kort na elkaar verschenen twee tweetalige boeken met Nederlandse vertalingen van werk van de Engelse dichter: van Cornelis W. Schoneveld*, die de drie hoofdbundels integraal voor z'n rekening nam en van Jan Pieter van der Sterre die een selectie daaruit plus vroege en late gedichten plus een uitgebreide toelichting biedt. Beiden hebben een inleiding. Laatstgenoemd boek is dankzij een natuurlijker zegging en onderling passender idioom beter. Larkin had dan wel een bescheiden productie van gemiddeld slechts enkele gedichten per jaar en schreef over schijnbaar alledaagse, om niet te zeggen banale onderwerpen, daar tegenover staat dat de meeste verzen in al hun schijnbare eenvoud een groot indringingsvermogen bezitten, ook voor toevallige lezers die niet om poëzie malen: "Nothing, like something, happens anywhere" en "Want niets en iets gebeuren overal". Van der Sterre vertaalt redelijk vrij, bijv. "Gemiste boten" voor "Arrivals, Departures") en weet mede hierdoor de onmiskenbare Larkin-sfeer overtuigend door te geven. Vanwege de grote populariteit van de oorspronkelijk Engelse verzen, de alledaagse onderwerpen, thematiek van verlangen en schijnbaar eenvoudige zegging en beeldtaal aanbevolen.
EngelsNederlands | 9789086842469 | 236 pagina's
Titel | Het leven met een gat erin : gedichten, tweetalige uitgave |
Auteur | Philip Larkin |
Secundaire auteur | Jan Pieter van der Sterre |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Utrecht : Uitgeverij IJzer, [2022] |
Overige gegevens | 236 pagina's - 22 cm |
Annotatie | Tekst in het Engels en Nederlands |
ISBN | 9789086842469 |
PPN | 436208350 |
Rubriekscode | Engels 875 |
Taal | EngelsNederlands |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Larkin |