Het belang van Daniil Charms voor de Russische (jeugd)literatuur.
Uitgaand van het grote belang van Daniil Charms (1905-1941) voor de Russische (jeugd)literatuur, onderzocht Robbert-Jan Henkes 'Rasskazy v kartinkach'. Dit kinderboek uit 1937 bevat plaatjes van Nikolaj Radlov met een kort vers eronder van Charms, Nina Gernet of Natalja Dilaktorskaja. Henkes leidt de uitgave op prikkelende wijze vanuit diverse perspectieven in, vergelijkt zijn Nederlandse versies (zoveel mogelijk in Charms' stijl) met eerdere vertalingen in het Duits, Engels, Frans en Nederlands en sluit die met een conclusie af. Elk vers wordt door hem toegelicht, inclusief een letterlijke weergave, versmaat en rijmschema (in klein lettertype), waarbij de nadruk op de vertaaldilemma's ligt. Hij schrijft even vlot als kritisch, maar niet altijd overtuigend, en gebruikt vaak een ironische toets, die goed bij de originele teksten past. De tekeningen komen ouderwets over, wat ze een extra charme geeft. Al met al is dit een origineel en fascinerend boek. Onderwerp en het grote contrast tussen de eenvoudige plaatjes en de complexiteit van de meeste tekst houden beide doelgroepen echter klein.
Nederlands | 9789493332027 | 175 pagina's
Titel | Hé, waar zijn mijn kindjes? Nee, niet jullie, vrindjes, maar mijn echte kindjes!... : Russische kindergedichten vertalen met Robbert-Jan Henkes |
Auteur | N. Radlow |
Secundaire auteur | Daniil Charms ; Nina Gernet ; Natalja Dilaktorskaja ; Robbert-Jan Henkes |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Doetinchem : M10Boeken, 2023 |
Overige gegevens | 175 pagina's - illustraties - 23 cm |
ISBN | 9789493332027 |
PPN | 439285410 |
Rubriekscode | Russisch 855.6 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Charms, Daniil |
PIM Rubriek | Schrijvers en Boeken |
PIM Trefwoord | Charms |