Het kortste stukje van de Sonnenallee
Boek

Het kortste stukje van de Sonnenallee roman ([2024])/ Thomas Brussig, vertaald uit het Duits door Wil Boesten ; met een nawoord van Jonathan Franzen ; vertaling nawoord Jonathan Franzen [uit het Engels] Fannah Palmer

Tragikomische verwikkelingen van enkele jeugdige Oost-Berlijners voor de Duitse hereniging.

Recensie

Een roman over liefde en vriendschap in het Oost-Berlijn van de jaren tachtig. De roman vertelt het verhaal van Micha. Hij woont op de door de Berlijnse Muur gesplitste Sonnenallee. Net als zijn vrienden verlangt Micha naar een minder bekrompen en meer bewogen leven, en is hij verliefd op de mooie Miriam. Maar Micha en zijn vrienden kunnen niet op tegen de jongens uit het Westen die vrijelijk de grens kunnen oversteken. Wanneer Micha een brief ontvangt, mogelijk van Miriam, belandt deze per ongeluk in de Todesstreifen, het niemandsland tussen Oost en West. Nuchter en tragikomisch geschreven. Met een nawoord van Jonathan Franzen. Geschikt voor een brede tot literaire lezersgroep. Thomas Brussig (Oost-Berlijn, 1964) is een wereldberoemde Duitse schrijver, scenarist, toneelschrijver en uitgever. Zijn werk wordt in meerdere landen uitgegeven en won verschillende literaire prijzen, zoals de Carl Zuckmayer Medal en de Hans Fallada Prize. 'Het kortste stukje van de Sonnenallee' werd oorspronkelijk gepubliceerd in 1999 als 'Het mooiste meisje van Berlijn' en werd verfilmd.

Specificaties

Nederlands | 9789464521320 | 190 pagina's

Titel Het kortste stukje van de Sonnenallee : roman
Auteur Thomas Brussig
Secundaire auteur Wil Boesten ; Jonathan Franzen ; Fannah Palmer
Type materiaal Boek
Uitgave AmsterdamCossee, [2024]
Overige gegevens 190 pagina's - 20 cm
Annotatie Vertaling van: Am kürzeren Ende der Sonnenallee. - Berlin : Volk und Welt, 1999 - Oorspronkelijke titel: Het mooiste meisje van Berlijn. - Baarn : De Prom, 2001
ISBN 9789464521320
PPN 440209854
Thematrefwoord Oost-Berlijn ; Jongeren
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Koffie en sigaretten
Boek

Koffie en sigaretten ([2020])/ Ferdinand von Schirach, vertaald [uit het Duits] door Marion Hardoar

Achtenveertig korte prozateksten over filosofische en ethische vraagstukken afgewisseld met misdaadachtige korte verhalen en autobiografische ontboezemingen.

Ferdinand von Schirach
De wind kent mijn naam
Boek

De wind kent mijn naam ([2023])/ Isabel Allende, vertaald uit het Spaans door Marjan Meijer

Twee kinderen, een joodse jongen en een latino-meisje, worden in een verschillende tijd en op een verschillende plek gescheiden van hun ouders.

Isabel Allende
Open
Boek

Open roman (2024)/ Philip Huff

Na zeven intense jaren komt de open relatie van de verteller (ik-persoon) en zijn geliefde ten einde. In de weken en maanden daarna onderzoekt hij hoe twee mensen die zo van elkaar hielden elkaar tegelijkertijd zo veel verdriet konden doen.

Philip Huff
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
De wilde stilte
Boek

De wilde stilte ([2020])/ Raynor Winn

Persoonlijk verslag over de langeafstandswandelingen die een echtpaar maakte door het zuidwesten van Engeland en over IJsland nadat ze alles waren kwijtgeraakt, en van de spirituele groei die ze doormaakten door contact met de natuur.

Raynor Winn