Neem me mee
Boek

Neem me mee (2024)/ Gianni Solla, vertaling [uit het Italiaans]: Dorette Zwaans

Op het platteland bij Napels groeit een boerenzoon op ten tijde van het regime van Mussolini. Als er een groep Joodse mensen tewerkgesteld wordt in het dorp, opent zich een nieuwe wereld voor hem. Hij ontdekt dingen over zichzelf die zijn leven voorgoed veranderen.

Aanwezigheid

Recensie

Een historische coming of age-roman over vooroordelen, vriendschap en een jongen die de wereld ontdekt ten tijde van het regime van Mussolini. Italië, 1942. In een dorpje vlak bij Napels brengt Davide het grootste deel van zijn tijd door op de varkensboerderij van zijn vader. Hij is slim en empathisch, maar dorpsgenoten zien vooral zijn slepende been. Alleen Teresa, het mooiste meisje van het dorp, durft het voor hem op te nemen. Davides leven verandert wanneer een groep Joodse mensen tewerkgesteld wordt in het dorp. Zij leren hem lezen en hij sluit vriendschap met de rusteloze Nicolas. Door deze ervaringen ontdekt hij dingen over zichzelf die zijn leven voorgoed veranderen. Met gevoel en op heldere toon geschreven. Geschikt voor een brede tot literaire lezersgroep. Gianni Solla (1974) is geboren en getogen in Napels. Hij schrijft korte verhalen, theaterstukken en romans. 'Neem me mee' is zijn debuut in Nederland.

Specificaties

Nederlands | 9789401622257 | 303 pagina's

Titel Neem me mee
Auteur Gianni Solla
Secundaire auteur Dorette Zwaans
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave AmsterdamXander, 2024
Overige gegevens 303 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: Il ladro di quaderni. - Torino : Giulio Einaudi editore s.p.a., (c)2023
ISBN 9789401622257
PPN 443085870
Genre historische roman - psychologische roman
Thematrefwoord Adolescentie ; Vriendschap ; Wereldoorlog II ; Napels
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De wind kent mijn naam
Boek

De wind kent mijn naam ([2023])/ Isabel Allende, vertaald uit het Spaans door Marjan Meijer

Twee kinderen, een joodse jongen en een latino-meisje, worden in een verschillende tijd en op een verschillende plek gescheiden van hun ouders.

Isabel Allende
De kaasfabriek
Boek

De kaasfabriek ([2020])/ Simone van der Vlugt

Wanneer een moeder en een dochter rond 1900 uit standsbesef verkeerde keuzes maken, heeft dit grote gevolgen voor hun verhouding.

Simone van der Vlugt
Het geluk van de wolf
Boek

Het geluk van de wolf (2021)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een 40-jarige pas gescheiden schrijver ontvlucht Milaan en gaat in het hooggebergte op zoek naar zichzelf.

Paolo Cognetti
Het landhuis
Boek

Het landhuis (2020)/ Anne Jacobs, vertaling [uit het Duits]: Sylvia Wevers

Barones Franziska (70) keert in 1990 terug naar het landgoed Dranitz, waarvandaan zij met haar moeder werd verdreven terwijl haar zieke zusje achterbleef.

Anne Jacobs
De zevende zus
Boek

De zevende zus (2021)/ Lucinda Riley, vertaling [uit het Engels]: Dieuwke van der Veen, Erica Disco, Irene Goes en Anne Jongeling

Voor een herdenkingsbijenkomst voor hun overleden adoptiefvader zoeken zes zussen de zevende zus.

Lucinda Riley