Het stroomdal van de Beune
Boek

Het stroomdal van de Beune (mei 2024)/ Pierre Michon, vertaald [uit het Frans] door Rokus Hofstede

Een jonge onderwijzer en een sigarettenverkoopster in een dorp in de Dordogne in de jaren zestig raken verwikkeld in een primitief spel van verleiding en lust.

Recensie

Een beknopte (138 p.) maar diepgravende literaire roman over de oerdrift die man en vrouw naar elkaar drijft. Het verhaal speelt zich af in het fictieve dorp Castelnau in de Dordogne in de vroege jaren zestig. De aantrekkingskracht tussen een dorpsonderwijzer en een sigarettenverkoopster verwikkelt beiden in een fataal spel van verleiding en lust. De roman vormt een archetypisch en uiteindelijk gelukkig visioen van seksuele begeerte. In beeldende stijl en met literair vakmanschap geschreven. Uitsluitend geschikt voor een literaire lezersgroep. Pierre Michon (1945) is een Franse schrijver. Hij schreef vele boeken. Zijn werk wordt in verschillende landen uitgegeven en won meerdere prestigieuze literaire prijzen, zoals de Franz Kafka Prijs, de Grand Prix du roman de l'Académie française en de Premio Nonino. Het eerste deel van deze roman verscheen in 1996 als 'La Grande Beune'. De Nederlandse vertaling van Rokus Hofstede, getiteld 'De hengelaars van Castelnau', verscheen in 1997. Die vertaling werd voor deze uitgave herzien.

Specificaties

Nederlands | 9789028214125 | 138 pagina's

Titel Het stroomdal van de Beune
Auteur Pierre Michon
Secundaire auteur Rokus Hofstede
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave AmsterdamUitgeverij Van Oorschot, mei 2024
Overige gegevens 138 pagina's - 21 cm
Annotatie Vertaling van: Les deux Beune. - Éditions Verdier, (c)2023
ISBN 9789028214125
PPN 440400147
Genre psychologische roman
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Het geluk van de wolf
Boek

Het geluk van de wolf (2021)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een 40-jarige pas gescheiden schrijver ontvlucht Milaan en gaat in het hooggebergte op zoek naar zichzelf.

Paolo Cognetti
Een heel leven
Boek

Een heel leven (juni 2015)/ Robert Seethaler, vertaald [uit het Duits] door Liesbeth van Nes

Het leven van een bijna anonieme arbeider in een Oostenrijkse vallei, waar de moderne tijd zijn intrede doet.

Robert Seethaler
Want de avond
Boek

Want de avond roman ([2018])/ Anna Enquist

Vier personen moeten na een diepe crisis hun leven weer zien op te pakken, maar dat is niet eenvoudig.

Anna Enquist
Ik ben een eiland
Boek

Ik ben een eiland (april 2021)/ Tamsin Calidas, vertaald [uit het Engels] door Hans Kloos

Autobiografisch verhaal van een jonge vrouw die haar comfortabele leven in Londen verruilt voor het (over)leven in een eenvoudig boerenhuis op een Schots eilandje.

Tamsin Calidas