Vertaling van de door de 12e-eeuwse Bretonse dichteres uit de mond van troubadours opgetekende, berijmde verhalen over ridderliefde en weerwolven. Met kleurenillustraties.
Een nieuwe vertaling van de door de 12e-eeuwse Bretonse dichteres Marie de France opgetekende, berijmde verhalen over ridderliefde en weerwolven. De twaalfde eeuw was de tijd van de eerste troubadoursliederen, de eerste kathedralen en de eerste Franse roman. In deze lente van de Middeleeuwen tekende de relatief onbekende Marie de France de 'lais', ofwel liederen van Keltische verhalenvertellers op. Liefde is een centraal thema: het is de nieuwe liefde van de troubadours, waarin de vrouw verheerlijkt wordt en de man zich onvoorwaardelijk overgeeft. De lais vormen een wereld op zich, waar droom en werkelijkheid in elkaar overgaan. Lyrisch en op rijm geschreven, met een uitgebreide toelichting van de vertaler en enkele kleurenillustraties en een getekende kaart. Met name geschikt voor de meer geoefende lezer met interesse in middeleeuwse literatuur. Anneli Meijer studeerde Franse taal en letterkunde. Ze is vertaler, schrijft artikelen en geeft lezingen over de Franse literatuur. Na 'De Tristan' (2022) is dit het tweede deel van de serie 'Hoogtepunten uit de Middeleeuwse poëzie'.
Nederlands | 9789083363332 | 223 pagina's
Titel | De Lais |
Auteur | Marie |
Secundaire auteur | Anneli Meijer |
Type materiaal | Boek |
Editie | 1e druk; |
Uitgave | Harderwijk : Uitgeverij Gopher, 2024 |
Overige gegevens | 223 pagina's - illustraties - 22 cm |
ISBN | 9789083363332 |
PPN | 439415691 |
Rubriekscode | Frans 872 |
Taal | Nederlands |
PIM Rubriek | Gedichten en Versjes |
PIM Trefwoord | Marie de France |