Wit
Boek

Wit (2024)/ Han Kang, vertaling [uit het Engels] Marijke Versluys ; uit het Koreaans vertaald door Deborah Smith

De auteur schrijft over haar oudere zus die bij de geboorte overleed, in de wetenschap dat zij er niet zou zijn geweest als haar zus was blijven leven.

Aanwezigheid

Recensie

De Zuid-Koreaanse schrijfster Han Kang begint het boek met de mededeling dat zij over wit moest schrijven. Die urgentie ervaar je als lezer pas echt als duidelijk wordt dat Han Kang over haar oudere zus schrijft, die bij de geboorte overleed. Het idee dat zij er zelf niet geweest zou zijn als haar zus was blijven leven, houdt haar bezig tijdens een verblijf in het buitenland. Vanuit dat perspectief/thema zijn verschillende korte hoofdstukken geschreven, die nooit meer ruimte innemen dan een bladzijde. Dat maakt het boek bijzonder: het is geen roman te noemen, ook geen verhalenbundel. Het doet meer denken aan poëzie in proza, omdat het taalgebruik van de schrijfster poëtisch is, met veel gebruik van metaforen en sierlijke zinnen. Deze stijl zorgt ervoor dat de melancholie die een herinnering kenmerkt nog eens extra benadrukt wordt, zonder dat het geheel voor de lezer onbegrijpelijk is. De vormgeving van het boek is ook bijzonder: een witte kaft en na elk hoofdstuk een witte bladzijde. Met dit boek geeft de schrijfster een stem aan de dood en aan haar overleden zus die zij nooit gekend heeft. Toegankelijk geschreven, geschikt voor lezers die houden van symboliek en poëtisch taalgebruik. Vierde druk.*

Specificaties

Nederlands | 9789038803722 | 145 pagina's

Titel Wit
Auteur Han" Kang
Secundaire auteur Marijke Versluys ; Deborah Smith
Type materiaal Boek
Editie Vierde druk;
Uitgave [Amsterdam]Nijgh & Van Ditmar, 2024
Overige gegevens 145 pagina's - 20 cm
Annotatie 1e druk Nederlandse uitgave: 2017 - Vertaling van: The white book. - London : Portobello Books, 2017. - Oorspronkelijke Koreaanse uitgave: Seoul : Changbi Publishers, 2017
ISBN 9789038803722
PPN 444334696
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De vegetariër
Boek

De vegetariër (2024)/ Han Kang, vertaald uit het Engels door Monique Eggermont

Een vrouw in Zuid-Korea stopt van de een op de andere dag met het eten van vlees; dit wordt door haar omgeving gezien als een schokkende daad van rebellie.

Han" Kang
Het geluk van de wolf
Boek

Het geluk van de wolf (2021)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een 40-jarige pas gescheiden schrijver ontvlucht Milaan en gaat in het hooggebergte op zoek naar zichzelf.

Paolo Cognetti
Ik zeg geen vaarwel
Boek

Ik zeg geen vaarwel (2024)/ Han Kang, uit het Koreaans vertaald door Mattho Mandersloot

Een romanschrijver reist naar Jeju-eiland om de vogel van haar vriendin, die in het ziekenhuis ligt, te verzorgen. Eenmaal aangekomen wordt ze geconfronteerd met het pijnlijke verleden van de familie van haar vriendin, wier oom sinds de bloederige Jeju-opstand vermist is.

Han" Kang
De jaren
Boek

De jaren ([2020])/ Annie Ernaux, vertaald [uit het Frans] door Rokus Hofstede

Beschrijving van het leven in Frankrijk tussen 1945 en het eerste decennium van de 21ste eeuw.

Annie Ernaux
Ik ben er niet
Boek

Ik ben er niet (december 2020)/ Lize Spit

De wereld van een jonge vrouw in Brussel stort in wanneer haar vriend een psychiatrische stoornis krijgt.

Lize Spit