Moshi moshi [Nederlands]
Boek

Moshi moshi [Nederlands] (maart 2025)/ Banana Yoshimoto, uit het Japans vertaald door Maarten Liebregts

Een jonge vrouw verhuist naar een wijk in Tokio, waar haar moeder vervolgens bij haar intrekt. De jonge vrouw wordt geplaagd door vreemde dromen over mysterieuze telefoonoproepen. Zouden deze van haar overleden vader kunnen komen?

Aanwezigheid

Recensie

Een gevoelige roman over familie, opgroeien en verlies. De ik-persoon in deze roman worstelt met het verlies van haar vader en probeert haar leven opnieuw vorm te geven. Het verhaal speelt zich af in de wijk Shimokitazawa in Tokio, waar ze eerst alleen woont. Haar moeder trekt echter bij haar in, ondanks haar aanvankelijke weerstand. Terwijl ze probeert te begrijpen wat er met haar vader is gebeurd, wordt ze geconfronteerd met mysterieuze dromen over telefoongesprekken. Het boek verkent thema's als rouw, familiebanden en de zoektocht naar innerlijke rust. De roman combineert elementen van een coming-of-age verhaal met bovennatuurlijke aspecten, waarbij de nadruk ligt op de rol van gemeenschap en de troost die gevonden kan worden in eten en menselijke verbindingen. Op heldere en intieme toon geschreven. Banana Yoshimoto (Bunkyo, 1964) is het pseudoniem van Mahoko Yoshimoto, een internationaal bekende Japanse romanschrijver en essayist en een van de meest gelezen Japanse auteurs ter wereld. Haar vorige roman 'Kitchen'* was een wereldwijde bestseller. Haar werk wordt in meer dan vijftien landen uitgegeven.

Specificaties

Nederlands | 9789493399143 | 242 pagina's

Titel Moshi moshi [Nederlands]
Auteur Yoshimoto Banana"
Secundaire auteur Maarten Liebregts
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave AmsterdamDas Mag Uitgevers, maart 2025
Overige gegevens 242 pagina's - 20 cm
Annotatie Vertaling van: Moshi moshi shimokitezawa. - The Mainichi Newspapers, 2010
ISBN 9789493399143
PPN 444666192
Genre psychologische roman
Thematrefwoord Familie ; Japan
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Luister
Boek

Luister (2024)/ Sacha Bronwasser

Een Nederlandse vrouw die in 1989 op 20-jarige leeftijd naar Parijs vertrok om daar als au pair te werken, probeert na de gewelddadige aanslagen in Parijs in november 2015 haar eigen geschiedenis te reconstrueren.

Sacha Bronwasser
De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Het einde van de eenzaamheid
Boek

Het einde van de eenzaamheid ([2017])/ Benedict Wells, uit het Duits vertaald door Gerda Baardman

Als hun ouders in 1983 bij een auto-ongeluk om het leven komen, worden drie kinderen in een internaat geplaatst; daar proberen ze met dit drama, dat ook hun verdere leven zal tekenen, om te gaan.

Benedict Wells
Een zachte hand
Boek

Een zachte hand (september 2017)/ Leïla Slimani, vertaald uit het Frans door Gertrud Maes

De nanny van Mila en Adam, een weduwe met een traumatisch verleden, wordt manisch depressief als ze het einde van haar baan ziet naderen omdat de kinderen naar school gaan.

Leila Slimani
Middernachtbibliotheek
Boek

Middernachtbibliotheek (2021)/ Matt Haig, vertaald door Monique ter Berg

Na een zelfmoordpoging komt een jonge vrouw terecht in een andere dimensie: een soort bibliotheek waarin de boeken haar de kans geven parallelle levens uit te proberen, gebaseerd op andere keuzes dan die ze in haar oorsponkelijke leven heeft gemaakt.

Matt Haig