De zachtheid van een kreeft
Boek

De zachtheid van een kreeft ([2015])/ Laure Manel, vertaling [uit het Frans]: Janine Cathala-Vette

In Bretagne vindt een man een bewusteloze vrouw bij een rots. Hij neemt haar mee naar zijn manege om haar te verzorgen. De volgende dag blijkt ze in goede gezondheid te verkeren, maar weigert ze zijn vragen te beantwoorden.

Aanwezigheid

Recensie

Een feelgoodroman over een man die een mysterieuze vrouw ontmoet. François, eigenaar van een manege in Bretagne, vindt een bewusteloze vrouw bij een rots en neemt haar mee naar huis om voor haar te zorgen. De volgende dag blijkt de vrouw, die zich Elsa noemt, in goede gezondheid te zijn, maar ze weigert iets over zichzelf te vertellen of vragen te beantwoorden. François, een verstokte vrijgezel, en Elsa, die een gekwetste ziel lijkt te hebben, proberen samen te leven. Terwijl ze zich geleidelijk aan elkaar blootgeven, blijven ze hun diepste geheimen voor zichzelf houden. François vraagt zich steeds meer af wie Elsa werkelijk is en voor welk leven ze op de vlucht is. Meeslepend en op heldere toon geschreven. Laure Manel (1978) is een Franse onderwijzer en romanschrijver.

Specificaties

Nederlands | 9789022341766 | 269 pagina's

Titel De zachtheid van een kreeft
Auteur Laure Manel
Secundaire auteur Janine Cathala-Vette
Type materiaal Boek
Editie Eerste druk;
Uitgave AntwerpenManteau, [2015]
Overige gegevens 269 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: La délicatesse du homard. - Neuilly-sur-Seine : Michel Lafon, 2017
ISBN 9789022341766
PPN 447692070
Genre romantische verhalen
Thematrefwoord Bretagne
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

Al het blauw van de hemel
Boek

Al het blauw van de hemel roman (maart 2024)/ Mélissa Da Costa, uit het Frans vertaald door Anne van der Straaten en Els Dekker

Een jongeman die op 26-jarige leeftijd de diagnose jong-alzheimer krijgt, besluit het ziekenhuis en het medeleven van zijn familie en vrienden te ontvluchten. Via een advertentie vindt hij een jonge vrouw die hem wil vergezellen op zijn laatste roadtrip.

Mélissa Da Costa
De dagen die komen
Boek

De dagen die komen roman (oktober 2024)/ Mélissa Da Costa, uit het Frans vertaald door Anne van der Straaten en Els Dekker

Amande had nooit gedacht dat pijn zo intens kon zijn. Ze trekt zich terug in een afgelegen huis in Auvergne om haar verdriet ten volle te beleven. De dagen volgen elkaar op, de zon schijnt uitbundig, maar Amande ziet het niet.

Mélissa Da Costa
De vergeten vrouwen
Boek

De vergeten vrouwen ([2024])/ Kristin Hannah, vertaald [uit het Engels] door Marike Groot en Sander Brink

Een jonge Amerikaanse vrouw meldt zich aan als legerverpleegkundige en krijgt te maken met de gevolgen van de Vietnamoorlog, zowel in Vietnam als bij terugkomst in een verdeeld Amerika.

Kristin Hannah
De olijfboom
Boek

De olijfboom (2019)/ Lucinda Riley, vertaling [uit het Engels]: Anne-Marieke Buijs

Als een vrouw met haar gezin terugkeert naar Cyprus omdat ze daar een huis van haar peetvader heeft geerfd, komen er allerlei geheimen aan het licht.

Lucinda Riley
Het zoutpad
Boek

Het zoutpad over oude wegen naar een nieuw begin (december 2020)/ Raynor Winn

Verslag van een slopende maar wel louterende voettocht langs de zuidwestkust van Engeland van een echtpaar dat elke bestaanszekerheid kwijtraakte.

Raynor Winn