De Statenvertaling, oorspronkelijk verschenen in 1637, heeft in de protestantse kerken in Nederland een belangrijke positie verworven. Vooral vanwege de gehanteerde vertaalprincipes: brontekstgetrouw en concordant. In opdracht van de Gereformeerde Bond van de Nederlandse Hervormde Kerk is de Stichting Herziening Statenvertaling in 2002 begonnen met haar taak de Statenvertaling aan de huidige tijd aan te passen; en zij hoopt daarbij de huidige en komende generatie bij de Statenvertaling te bewaren. Ze biedt geen nieuwe vertaling, maar een zogenaamde hertaling, waarbij de spelling wordt aangepast, een aantal verouderde woorden wordt vervangen en zinnen worden vereenvoudigd tot goed hedendaags Nederlands. Het doel is vooral de taalbarrière op te heffen. Eerder (in 2004 en 2006)* zijn al twee deeluitgaven verschenen. In deze uitgave in twee kolommen wordt naast de tekst van de SV de tekst van de hertaling aangeboden van een vijftal bijbelboeken. Deze deeluitgave is vooral van belang voor degene die de beide bijbelvertalingen wil vergelijken. De volledig herziene Statenvertaling zal D.V. einde 2010 verschijnen. Kleine druk.\n*2005-07-0-093 en 2007-08-0-089.\n5\nW.H.J. van Stiphout
Nederlands | 9789065393425
Titel | Statenvertaling - Herziene Statenvertaling : paralleleditie : 1 Samuel, Prediker. Jesaja 1-39, Mattheüs. 1 Korinthe |
Uniforme titel | Herziene Statenvertaling Paralleleditie Paralleleditie Statenvertaling - Herziene Statenvertaling Paralleleditie Statenvertaling |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | HeerenveenJongbloed, cop. 2009 |
Overige gegevens | 360 p - 21 cm |
ISBN | 9789065393425 |
PPN | 32065186X |
Taal | Nederlands |