Metrische vertaling van het heldenepos van de Latijnse dichter (70-19 v.Chr.).
In twaalf boeken en in totaal 9896 verzen geeft de Romeinse dichter Vergilius (70-19 v. Chr.) gestalte aan de Trojaan Aeneas als stichter van Rome. Behalve op Homerus' verhaalstof grijpt hij ook terug op thematische en stilistische ingrediënten van diens epos: de beslissende rol van het lot (dat machtiger is dan de goden en bepaalt dat Aeneas zijn missie volbrengt); het constante godengekonkel (waardoor Aeneas' tocht extra veel gevaarlijke en bloedige jaren kost); voorspellingen; uitgesponnen beschrijvingen en opsommingen; epitheta; en de typische, breed uitgewerkte vergelijkingen. Afgezien van de sublieme wijze van imiteren is de toegevoegde waarde aanzienlijk: zo is het verhaal doordrenkt van vernuftige verwijzingen naar episodes uit Romes historie tot Vergilius' tijd, en van prachtige lyriek. De Nederlandse vertalingen van de laatste vijftig jaar zijn overwegend prozavertalingen; recent verscheen een andere metrische vertaling van Piet Schrijvers. De jambische verzen van mevrouw D'Hane (gewaardeerd vertaalster van o.a. Ovidius' "Metamorphosen") dragen de fascinatie van Vergilius' avonturenverhaal en zijn enthousiaste epiek en verfijnde lyriek vitaal over. Gebonden editie met nawoord van David Rijser (12 blz.); kleine druk.\nH\nRedactie
Nederlands | 97890253637109025358799
Titel | Het verhaal van Aeneas |
Auteur | P Vergilius Maro |
Secundaire auteur | M. d' Hane-Scheltema ; David Rijser |
Type materiaal | Boek |
Editie | 4e dr; |
Uitgave | AmsterdamAthenaeum-Polak & Van Gennep, 2008 |
Overige gegevens | 365 p - 23 cm |
Annotatie | 1e dr. Nederlandse uitg.: 2000. - (Grote Baskerville serie). - Met reg. - Vert. van: Aeneis. |
ISBN | 97890253637109025358799 |
PPN | 310738369 |
Taal | Nederlands |