'Een must voor iedere Italiëganger', zegt het achterplat. Dat enthousiasme is niet zonder meer te delen. Daarvoor geeft de schrijver te veel generalisaties, clichés, anekdotes en te veel gebabbel en niet ter zake doende details als hij zijn aankomst en verblijf in het plaatsje Montecchio (Veneto) beschrijft. Men kan zich voorstellen dat Italië buitenlanders soms verbaast en amuseert, maar zo oubollig is het Italiaanse volk niet. Toch zullen velen het boek met veel genoegen lezen: 'people who like this sort of thing will find this the sort of thing they like'. Een, overigens bij veel vertaald werk voorkomende fout: Cristiano heeft als eerste betekenis uiteraard Christen maar heeft in de spreektaal zeker zo vaak de betekenis 'mens'. Zo komt het voor bij Carlo Levi, bij Lampedusa in Il gattopardo en hoort men het vele malen zo gebruiken. Pocketeditie, kleine druk. Ongewijzigde pocketherdruk.\nH BP Redactie
Nederlands | 9041330852
Titel | Italiaanse buren : vreemdeling in een eigenzinnig land |
Auteur | Tim Parks |
Secundaire auteur | Corine Kisling |
Type materiaal | Boek |
Editie | 7e dr; |
Uitgave | [Amsterdam etc.]Singel Pockets, 2002 |
Overige gegevens | 350 p - 18 cm |
Annotatie | 1e dr.: Nederlandse uitg.: Amsterdam [etc.] : De Arbeiderspers, 1998. - Vert. van: Italian neighbours. - London : Random House, 1992. |
ISBN | 9041330852 |
PPN | 236457403 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Italië ; Volkskarakter |