Italiaanse buren
Boek

Italiaanse buren vreemdeling in een eigenzinnig land (2002)/ Tim Parks, [vert. uit het Engels door C.M.L. Kisling]

Aanwezigheid

Recensie

'Een must voor iedere Italiëganger', zegt het achterplat. Dat enthousiasme is niet zonder meer te delen. Daarvoor geeft de schrijver te veel generalisaties, clichés, anekdotes en te veel gebabbel en niet ter zake doende details als hij zijn aankomst en verblijf in het plaatsje Montecchio (Veneto) beschrijft. Men kan zich voorstellen dat Italië buitenlanders soms verbaast en amuseert, maar zo oubollig is het Italiaanse volk niet. Toch zullen velen het boek met veel genoegen lezen: 'people who like this sort of thing will find this the sort of thing they like'. Een, overigens bij veel vertaald werk voorkomende fout: Cristiano heeft als eerste betekenis uiteraard Christen maar heeft in de spreektaal zeker zo vaak de betekenis 'mens'. Zo komt het voor bij Carlo Levi, bij Lampedusa in Il gattopardo en hoort men het vele malen zo gebruiken. Pocketeditie, kleine druk. Ongewijzigde pocketherdruk.\nH BP Redactie

Specificaties

Nederlands | 9041330852

Titel Italiaanse buren : vreemdeling in een eigenzinnig land
Auteur Tim Parks
Secundaire auteur Corine Kisling
Type materiaal Boek
Editie 7e dr;
Uitgave [Amsterdam etc.]Singel Pockets, 2002
Overige gegevens 350 p - 18 cm
Annotatie 1e dr.: Nederlandse uitg.: Amsterdam [etc.] : De Arbeiderspers, 1998. - Vert. van: Italian neighbours. - London : Random House, 1992.
ISBN 9041330852
PPN 236457403
Taal Nederlands
Onderwerp algemeen Italië ; Volkskarakter