Het leliedal
Boek

Het leliedal (cop. 2010)/ Thomas à Kempis, vert. [uit het Latijn] en ingel. door Jacques Koekkoek

Meditatieve tekst door de vertegenwoordiger van de Moderne Devotie (ca. 1379-1471).

Aanwezigheid

Recensie

Sinds een paar jaar verschijnt er met enige regelmaat een vertaling van werken uit de moderne devotie. Dit werkje van de bekende Thomas van Kempen (circa 1380-1471), een middeleeuwse Nederlandse mysticus, kan gelezen worden in samenhang met het eerder vertaalde 'De rozentuin' (2009)*. In de inleiding schrijft vertaler Koekkoek, een psychotherapeut, dat de wereldse spiritualiteit van Kempis goed aansluit bij het postmoderne levensgevoel. De nadruk op de deugden en met name de nederigheid vindt hij in deze tijden van exorbitante verrijking uitermate actueel. De vertaling is zoals de andere delen in deze serie kraakhelder. Het thema is het leiden van het goede leven om te komen tot het geluk in leven met God. In het nawoord gaat de vertaler in op de geschiedenis van de moderne devotie en het leven van Thomas a Kempis.\n*2009-21-0-089.\n5\nDr. E. Sengers

Specificaties

Nederlands | 9789043518000

Titel Het leliedal
Auteur Thomas a? Kempis
Secundaire auteur Jacques Koekkoek
Type materiaal Boek
Uitgave KampenKok, cop. 2010
Overige gegevens 160 p - 21 cm
Annotatie Vert. van: Vallis liliorum.
ISBN 9789043518000
PPN 324168241
Taal Nederlands
Onderwerp algemeen Overdenkingen