Monobiblos
Boek

Monobiblos (2025)/ Daniel Heinsius, vertaling [uit het Latijn] Harm-Jan van Dam

Dertien elegieën over liefde en vriendschap.

Aanwezigheid

Recensie

De in 1580 in Gent geboren maar in Holland opgegroeide Daniel Heijns vergaarde door zijn scherpe geest en taalvirtuositeit grote bekendheid. Zowel zijn wetenschappelijke uitgaven als zijn poëzie, geschreven in het Grieks en Latijn, verzekerden hem van een internationaal publiek. Zijn al vroeg geschreven elegieën over liefde en vriendschap weten door hun vormvastheid en soepele zegging nog steeds respect af te dwingen. Elegieën kennen formeel tweeregelige stanza?s van respectievelijk een hexameter en een pentameter. Dertien stuks zijn nu met aangepaste interpunctie in het Nederlands vertaald door latinist Harm-Jan van Dam. Beide versies staan naast elkaar. De hedendaagse lezer heeft weinig tot niks met dartele kusjes als opwindende liefdeservaring, goden als Diana/Artemis en nimfen. Gelukkig staan achter in het boek, per elegie, aantekeningen plus een uitgebreide ?uitleiding? over leven en inzichten van Heinsius, inclusief uitleg van de titel en verantwoording over de vertaalkeuzes. Ook deze hulpmiddelen vergroten het bereik van meer dan één oudere (be)leefwereld en dat is winst.

Specificaties

NederlandsLatijn | 9789464757804 | 91 pagina's

Titel Monobiblos
Auteur Daniel Heinsius
Secundaire auteur Harm-Jan van Dam
Type materiaal Boek
Uitgave LeuvenP, 2025
Overige gegevens 91 pagina's - 22 cm
Annotatie Vertaling van: Monobiblos, sive elegiarum liber singularis - Teksten in het Latijn en Nederlands - Met literatuuropgave
ISBN 9789464757804
PPN 452733464
Taal NederlandsLatijn
Onderwerp algemeen Liefdesgedichten ; Vriendschap ; Gedichten