Gedichten.
In 2002 verscheen deze bundel van de Zweedse schrijver, dichter en essayist Lars Gustafsson (1936) en nu heeft zijn vaste vertaler Bernlef hem in het Nederlands vertaald: 'Een tijd in Xanadu'. Uit de lange Proloog blijkt dat Xanadu de zomerresidentie was van de Mongoolse keizer Khublai Khan. Bij Gustafsson vertrekt hij uit zijn zomerpaleis, hetgeen zoveel betekent als: hij maakt zich op voor de komende winter. Khan en Gustafsson lopen in het fragmentarische gedicht al spoedig door elkaar en ook uit de toon en zegging is op te maken dat we hier veelal op afscheid, terugzien, ouderom, herinnering moeten rekenen, maar nooit larmoyant, altijd concies, laconiek en helder. Gustafsson is, in de combinatie van beschrijving en bespiegeling, een zeer sterke dichter. Er zijn vier afdelingen: Reminiscenties; Filosofieën; Doordeweeks; Poèmes en prose. De werkelijkheid, de historische of de dagelijkse, staan voorop, maar steeds gemengd met het besef van tijdelijkheid ('Het meisje in de supermarkt'). Een sterk voorbeeld is het gedicht 'De Cambrische kristalogen van de trilobieten': dat is Gustaffson pur sang.
Nederlands | 9789076347899
Titel | Een tijd in Xanadu |
Auteur | Lars Gustafsson |
Secundaire auteur | J. Bernlef |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | [Hoorn] : Hoogland & Van Klaveren, 2007 |
Overige gegevens | 105 p - 22 cm |
Annotatie | Vert. van: En tid i Xanadu. - Stockholm : Natur och Kultur, 2002 |
ISBN | 9789076347899 |
PPN | 305495887 |
Rubriekscode | Zweeds 875 |
Taal | Nederlands |