Vertaling van twee toneelwerken van de Engelse schrijver (1564-1616).
In de twee toneelstukken in deze band speelt magie een grote rol. In de komedie 'Een Midzomernachtdroom' moet Hermia van haar vader trouwen met edelman Demetrius. Maar ze houdt van Lysander die verliefd is op haar vriendin Helena die echter houdt van Demetrius die op zijn beurt weer houdt van Hermia. Maar na een magische midzomernachtdroom komt alles goed. In de tragikomedie 'De storm' woont Prospero, de verbannen hertog van Milaan, met dochter Miranda op een eiland waar na een storm veel bekenden uit Milaan aanspoelen. Na een afrekening kan Prospero terugkeren als hertog. De komedie (1595) en 'De storm' (± 1611) horen tot het beste werk van Shakespeare (1564-1616) en hebben nog steeds veel zeggingskracht door o.a. poëtisch taalgebruik, universele thema's en subtiele humor. De vertaling door de winnaar van Martinus Nijhoffprijs 2002 is uitstekend: helder, eigentijds en ook poëtisch, met goede info en een uitgebreid notenapparaat. Eerder verschenen 2-aan-2 zijn vertalingen van 'Julius Cesar' en 'Hamlet', en 'Richard III' en 'Macbeth'. Donkergroen omslag met goudkleurige en witte belettering.
Nederlands | 9789029566414
Titel | Een midzomernachtdroom ; De storm |
Uniforme titel | De storm |
Auteur | William Shakespeare |
Secundaire auteur | H.J. de Roy van Zuydewijn |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Amsterdam [etc.] : De Arbeiderspers, cop. 2008 |
Overige gegevens | 233 p - 23 cm |
Annotatie | Met lit. opg - Vert. van: A midsummer night's dream. - 1600 + en: The tempest. - 1611 |
ISBN | 9789029566414 |
PPN | 308005937 |
Rubriekscode | Engels 883 |
Taal | Nederlands |
PIM Rubriek | Theater en Film |
PIM Trefwoord | Toneel |