Een totaal verminkt uit de Eerste Wereldoorlog teruggekeerde Amerikaanse soldaat overdenkt zijn leven en klaagt via morseseinen de waanzin van de oorlog aan.
Vertaling van het beroemde boek 'Johnny got his gun' dat Trumbo publiceerde in 1939 en dat hem wereldberoemd maakte. Het is het verhaal van de jonge Amerikaan Joe Bonham, die zijn vaderland in de Eerste Wereldoorlog dient en op de laatste dag van de oorlog door een granaat wordt getroffen. Hij verliest zijn armen en benen en ook zijn ogen, oren, neus, mond en tong. Hij leeft als een 'verstikkende kwijnende dode in zijn romp en zwaar verminkte hoofd', denkend aan zijn leven als jongen en zijn vriendin Kareen, zijn ouders en werk in de bakkerij, enz. Hij fantaseert erop los om niet krankzinnig te worden. Totdat een zuster begrijpt dat hij door zijn hoofd te bewegen iets wil zeggen. In morsetekens seint hij zijn verlangen, maar het wordt hem door een 'gezonde' wereld niet gegund. Het boek is een lange monologue intérieur, een schrijnende, en diep doorleefde antioorlogsroman, door Hemingway een van de schokkendste boeken ooit geschreven genoemd. Eerder vertaald als 'Het veld van eer' en 'En Johnny trok ten strijde'. Deze nieuwe vertaling is iets zorgvuldiger en heeft een informatief nawoord. Wordt momenteel opnieuw verfilmd (een eerdere verfilming uit 1977 werd gebruikt door de rockgroep Metallica voor een videoclip). Zeer kleine druk.
Nederlands | 9789089600035
Titel | Stiltewoorden |
Auteur | Dalton Trumbo |
Secundaire auteur | Fons Oltheten |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | [Deventer] : Dulce & Decorum, 2008 |
Overige gegevens | [205] p - 22 cm |
Annotatie | Vert. van: Johnny got his gun. - Philadelphia : Lippincott, 1939 - Oorspr. Nederlandse titel: Het veld van eer. - Utrecht : Het Spectrum, 1970. - (Prisma-boeken ; nr. 1451) |
ISBN | 9789089600035 |
PPN | 310600324 |
Genre | oorlogsroman - psychologische roman |
Thematrefwoord | Oorlogsveteranen |
Taal | Nederlands |