Turks-Nederlands woordenboek met veel voorbeeldzinnen.
De auteur studeerde af aan de universiteit in Ankara in de Engelse taal- en letterkunde, vestigde zich in 1984 in Nederland en begon met het samenstellen van woordenboeken en lesboeken in het Nederlands. In 1988 gaf hij het allereerste Nederlands-Turks / Turks-Nederlandse woordenboek uit (630 blz.). Dit nieuwe Groot Leerwoordenboek (alleen Turks-Nederlands) bevat meer dan 30.900 trefwoorden en 27.600 voorbeeldzinnen. Achter de trefwoorden staat een vertaling, die vervolgens in allerlei leerzame voorbeeldzinnen wordt gebruikt: vandaar 'leerwoordenboek'. Dit resulteert in een goede vorm van controle, waardoor de vertaling met grote zekerheid als juist gekwalificeerd kan worden. Een taal is cultuurgebonden en dit komt tot uiting in de verschillen en overeenkomsten bij het taalgebruik: dat wordt heel aanschouwelijk in de vertaling van de zinnen. Het Nederlands wemelt bijvoorbeeld van de kleine woordjes die er in het Turks niet staan, die echter toch nodig zijn om een zin echt Nederland te laten klinken. Achterin een beknopte Turkse grammatica. Een nieuw standaardwerk voor vertalers, tolken, studenten, taalkundigen en taalliefhebbers. Flaptekst en begeleidende teksten alle in de twee relevante talen.
Nederlands | 9789073288522
Titel | Türkçe-Hollandaca = Turks-Nederlands : groot leerwoordenboek : woordenboek : büyük dil ögrenim sözlügü : sözlük |
Uniforme titel | Turks-Nederlands Türkçe-Hollandaca dil ögrenim sözlügü Turks-Nederlands leerwoordenboek |
Auteur | Mehmet Kırış |
Secundaire auteur | José Lubbers-Muijlwijk |
Type materiaal | Boek |
Editie | 1e dr; |
Uitgave | Nijmegen : Etnicom, 2008 |
Overige gegevens | 960 p - 25 cm |
Annotatie | Omslagtitel: Turks-Nederlands leerwoordenboek = Türkçe-Hollandaca dil ögrenim sözlügü - Met lit. opg |
ISBN | 9789073288522 |
PPN | 310640008 |
Rubriekscode | Turks 831 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Turkse taal; Woordenboeken |
PIM Rubriek | Communicatie |
PIM Trefwoord | Turkse taal |