De auteur, geboren in 1956 in Turkije, studeerde af aan de universiteit in Ankara (1979, Engelse taal en letterkunde). Hij vestigde zich in 1984 in Nederland en begon met het samenstellen van woordenboeken en lesboeken. In 1988 gaf hij het allereerste Nederlands-Turks/Turks-Nederlandse woordenboek uit. Daarna volgde bij dezelfde uitgever kleine en grote woordenboeken en les- en grammaticaboeken ook voor gevorderden. Dit Groot Turks-Nederlands woordenboek is 880 pagina's dik en volledig herzien, uitgebreid en aangepast. Opgenomen zijn o.a. de woorden van Engelse oorsprong die de laatste jaren via de media in de Turkse taal geslopen zijn; alsmede spreekwoorden en uitdrukkingen, altijd met het criterium of de desbetreffende zegswijze veel in gebruik is. Bijgevoegd zijn een kort voorwoord, gebruiksaanwijzing, richtlijnen voor de uitspraak en aanwijzingen omtrent de grammatica in beide talen. Naar schatting worden ruim 50.000 trefwoorden besproken, uitgelegd en verklaard (was ruim 30.000). Geschikt voor vertalers en tolken, voor iedereen die iets meer met het Turks wil bereiken dan de gewone toerist.
Nederlands | 9789073288300
Titel | Büyük Türkçe-Hollandaca sözlük = Groot Turks-Nederlands woordenboek |
Uniforme titel | Groot Turks-Nederlands woordenboek |
Auteur | Mehmet Kırış |
Secundaire auteur | José Lubbers-Muijlwijk |
Type materiaal | Boek |
Editie | 1e dr; |
Uitgave | Nijmegen : Etnicom, 2010 |
Overige gegevens | 880 p - 25 cm |
Annotatie | Met lit. opg |
ISBN | 9789073288300 |
PPN | 325594201 |
Rubriekscode | Turks 831 |
Taal | Nederlands |
Onderwerp algemeen | Turkse taal; Woordenboeken |
PIM Rubriek | Communicatie |
PIM Trefwoord | Turkse taal |