De vos was de jager
Boek

De vos was de jager (cop. 2010)/ Herta Müller, uit het Duits vert. door Ria van Hengel

Het leven van enkele mensen voor en tijdens de Roemeense opstand tegen dictator Ceaucescu.

Recensie

Adina heeft in haar huis de vacht van een vos liggen. De staart is losgeraakt, vervolgens een voorpoot, een achterpoot. Ooit was de vos de jager, nu valt zijn verdorde vel uit elkaar. Het beeld stond voor het verval van het dictatoriale bewind in Roemenië. Deze roman van de oorspronkelijk Roemeense, in het Duits schrijvende Herta Müller (1953, Nobelprijs 2009), dateert van 1992, deze vertaling verscheen eerder in 1993. Te zeggen dat de roman over het dagelijks leven onder een dictatuur gaat, met als personages de lerares Adina en haar vriendin Clara, die in een fabriek werkt en verliefd is op een officier van de geheime dienst, duidt alleen het kader aan. Belangrijker zijn de bijzondere taal en beelden. Bij Müller gaat het om (veelal korte) zinnen en de eigenzinnige volgorde ervan, met als resultaat: momentopnamen en scènes als miniaturen. Het zijn de gespitste waarnemingen van Adina: het tegendeel van de platte, vervlakkende realiteit waar met de leuzen ook alle idealen zijn verbleekt. Subliem proza. Gebonden; vrij kleine druk.

Specificaties

Nederlands | 9789044517163

Titel De vos was de jager
Auteur Herta Müller
Secundaire auteur Ria van Hengel
Type materiaal Boek
Editie 2e dr;
Uitgave Breda : De Geus, cop. 2010
Overige gegevens 249 p - 21 cm
Annotatie 1e dr. Nederlandse uitg.: 1993 - Vert. van: Der Fuchs war damals schon der Jäger. - München : Hanser, cop. 2009. - Oorspr. uitg.: Reinbek bei Hamburg : Rowohlt, 1992
ISBN 9789044517163
PPN 325814244
Genre politieke roman
Thematrefwoord Dictatuur ; Roemenië
Taal Nederlands

Anderen bekeken ook

De heilige Rita
Boek

De heilige Rita roman (2017)/ Tommy Wieringa

Een vijftiger die met zijn vader in een uitgestorven dorpje in Oost-Nederland woont, raakt na een overval op zijn beste vriend uit balans.

Tommy Wieringa
Acht maanden in de Gazastraat
Boek

Acht maanden in de Gazastraat (maart 2017)/ Hilary Mantel, vertaald [uit het Engels] door Harm Damsma en Niek Miedema

Als een Engelse cartografe en haar man voor zijn werk in de jaren '80 naar Djedda verhuizen, worden ze daar geconfronteerd met de tegenstellingen tussen de westerse en de Arabische wereld.

Hilary Mantel
De acht bergen
Boek

De acht bergen (2017)/ Paolo Cognetti, vertaald [uit het Italiaans] door Yond Boeke en Patty Krone

Een jongeman leert van zijn vader de bergen kennen en via een verkenning van de bergen zichzelf.

Paolo Cognetti
Het beste wat we hebben
Boek

Het beste wat we hebben (2017)/ Griet Op de Beeck

De veertiger Lucas, die net als zijn zus als kind te maken heeft gehad met misbruik, staat op een kantelpunt in zijn leven. Hij neemt een aantal rigoureuze beslissingen.

Griet Op de Beeck
Vrijheid
Boek

Vrijheid (2014)/ Hilary Mantel, vertaald [uit het Engels] door Ine Willems

Aan de vooravond van de Franse Revolutie groeien de revolutionairen Desmoulins, Danton en Robespierre op in een wereld waar structurele hongersnoden in contrast staan met de spilzucht van de koninklijke familie.

Hilary Mantel