Inleiding tot het Engels van Shakespeare aan de hand van toneelfragmenten en enkele sonnetten.
Het oude en soms gecompliceerde Engels van 's werelds belangrijkste toneelschrijver William Shakespeare (1564-1616) zal voor veel Nederlandse lezers ongetwijfeld een groot obstakel zijn om hem in het origineel te lezen. Met deze uitgave geeft classicus Roger Eikeboom een handig middel om dat probleem te omzeilen. Van vijfentwintig welgekozen fragmenten uit acht van Shakespeare's beroemdste stukken (de tragedies "Richard III", "Julius Caesar", "Hamlet", "Othello", "King Lear" en "Macbeth", de komedie "A midsummer night's dream" en de "fantasy" "The tempest / De storm") alsmede zes klassieke sonnetten geeft hij eerst een "werkvertaling" (elke zin woord voor woord vertaald, soms met een heldere annotatie, zodat de gehele betekenis duidelijk wordt) en daarna de literaire vertaling (van de hand van Herbert J. de Roy van Zuydewijn, die ook een zeer nuttige inleiding bij elk fragment schreef), zodat de lezer een goed beeld krijgt van wat Shakespeare zegt, op welke wijze hij het zegt en hoe fraai hij het zegt. Een prachtige inleiding die de lezer hopelijk naar meer doet verlangen. Jammer van de spelfout op het omslag: 'sonetten'.
Nederlands | 9789058267221
Titel | William Shakespeare |
Uniforme titel | Shakespeare, toneel en sonnetten Toneel en sonnetten |
Auteur | William Shakespeare |
Secundaire auteur | Rogier Eikeboom ; Herbert J. de Roy van Zuydewijn ; Jan Schoorlemmer ; Christoffel Reumer |
Type materiaal | Boek |
Uitgave | Leuven : Davidsfonds/Leuven, cop. 2010 |
Overige gegevens | 238 p - ill - 25 cm |
Annotatie | Omslagtitel: Shakespeare, toneel en sonnetten. - Teksten in het Engels en Nederlands |
ISBN | 9789058267221 |
PPN | 329692488 |
Rubriekscode | Engels 883 |
Taal | Nederlands |